giovedì 5 giugno 2008

L'aumento dei Simpson


Intanto precisiamo che quando il sottoscritto è diffidente ha ragione ad esserlo. Quando i giornali hanno riportato i compensi dei doppiatori Americani de " I Simpson" hanno scritto che la loro cifra era di 350 dollari a episodio. Una cifra ridicola, tutto sommato! E infatti ecco arrivare la smentita e la correzione all'errore: a questi numeri mancavano tre zeri in più! Ovvero per ogni episodio del longevo cartoon i doppiatori Americani guadagnano 350.000 dollari! Ecco, già la cifra mi sembra più consistente e lontana dalla paga delle controparti Italiane.
Lo sciopero dei doppiatori aveva bloccato la produzione della ventesima stagione del cartone animato. Comunque, dopo un braccio di ferro tra il cast e la 20th Century Fox TV è stato raggiunto un accordo per i prossimi quattro anni: ogni membro che presta la voce ai Simpson avrà un ingaggio di 400.000 dollari a puntata. Come scrive Variety i doppiatori avevano chiesto ai produttori mezzo milione di dollari (circa 310.000 euro), ovvero un aumento di 200.000 dollari, si sono invece accordati su 256.000 euro. I nuovi accordi hanno riguardato Dan Castellaneta (la voce di Homer), Julie Kavner (Marge), Nancy Cartwright ( Bart), Hank Azaria ( Moe), Harrey Shearer (il signor Burns) e Yeardley Smith (Lisa).
Non è la prima volta che Bart e Homer hanno rischiato di restare muti. Già nel 2004 gli attori americani che doppiano i personaggi entrarono in sciopero per una disputa salariale sul rinnovo dei loro contratti triennali; già nel 1998 ci fu poi una protesta , quando gli attori guadagnavano 30.000 dollari a puntata.
In america si sanno far valere! Qui da noi gli scioperi dei doppiatori sono ben altra cosa!

2 commenti:

Gianfranco Goria ha detto...

Siamo alla frutta? Questo ci si chiede oltre oceano: http://weblogs.newsday.com/entertainment/tv/blog/2008/06/the_simpsons_could_the_end_gul.html
Be', tutto comincia, tutto finisce, prima o poi.
Io non drei certo la colpa alle richieste dei doppiatori, anzi. La serie ha meritatamente incassato cifre da favola, mi pare giusto dividerle anche coi doppiatori. Se poi davvero si va verso la chiusura... allora, tanto vale cercare di pareggiare i conti.

Anonimo ha detto...

Come cambiano le cose da Paese a Paese, eh? XD

(per la serie: qui in Italia è un'altra cosa)

Kaname